sábado, 28 de novembro de 2009

CERTIDÃO DE NASCIMENTO DE FRIEDRICH WILHELM HARTMANN

CERTIDÃO DE NASCIMENTO DE FRIEDRICH WILHELM HARTMANN (Leitura da escrita alemã do doc. acima):
Nro. 114. Gemeinde Lütz. Kreis Cochem. Regierungs-Bezirk Coblenz. Im Jahre tausend achthunder dreissig sieben den vierundzwanzigsten dem Monats July Vormittags elf Uhr, erschien vor mir, Nicolaus Reis Bürgermeister von Treis Beamten des Personenstandes, Mathias Hartmann, vierzig Jahre alt, Standes Taglöhner wohnhaft zu Lütz Regierungs-Bezirk Coblenz welcher mir ein Kind männlichen Geschlechts vorzeigte, und mir erklärte, dass dies Kind den dreiundzwanzigsten des Monats July, Jahres tausend acht hundert dreissig sieben Morgens drei Uhr geboren ist, vom ihm Deklaranter und von Maria Christina Hammes seiner Ehefrau, Standes ohnegewerb, wohnhaft zu Lütz in der dorf Strasse, im Hause Nr. 4 und erklärte ferner, deisem Kinde den Vornamen Friedrich Wilhelm zu geben. Diese Vorzeigung und Erklärung haben Statt gehabt in Beisein des Anton Barten, vierzig zwei Jahre alt, Stande Ackerer wohnhaft zu Lütz und des Philipp Klein, fünfzig acht Jahre alt, Standes..... wohnhaft zu Treis und haben der vorbenannte erklärende Theil sowohl, als die Zeugen, nach ihnen geschehener Vorlesung, gegenwärtige Urkunde mit mir unterschrieben, mit............. der in der dreizehnten Zeile ausgestrichene Worte Johann Baptist. Mathias Hartmann. Anton Barten. Philipp Klein. Nikolaus Reis.
CERTIDÃO DE NASCIMENTO DE FRIEDRICH WILHELM HARTMANN (Tradução do doc. escrito em alemão):
Nº 114. Comunidade de Lütz. Comarca de Cochem. Departamento Governamental de Coblenz. No ano de mil oitocentos e trinta e sete, aos vinte e quatro do mês de julho, antes do meio dia, às onze horas, compareceu em minha presença, Nikolaus Reis, Prefeito de Treis, funcionários do Registro Civil, Mathias Hartmann, quarenta anos de idade, profissão diarista, residente em Lütz, Departamento Governamental de Coblenz, que me apresentou uma criança do sexo masculino e declarou-me que essa criança nascera aos vinte e três do mês de julho do ano de mil oitocentos e trinta e sete, de manhã às três horas, dele declarante e de Maria Christina Hammes, sua esposa, sem profissão, residente em Lütz, na rua Dorfstrasse, na casa nº 4, e declarou ademais dar a essa criança o nome de Friedrich Wilhelm. Esta apresentação e declaração aconteceram na presença de Anton Barten, quarenta e dois anos de idade, profissão agricultor, residente em Lütz, e de Philipp Klein, cinquenta e oito anos de idade, profissão......, residente em Treis e a parte declarante bem como as testemunhas, após leitura, assinaram comigo este termo............correção na linha treze riscadas as palavras Johann Baptist. Mathias Hartmann. Anton Barten. Philipp Klein. Nikolaus Reis.
Obs.: As certidões de nascimento de Josef e de Philipp não foram localizadas nos arquivos da Alemanha, provavelmente destruídas em consequência das trágicas grandes guerras que afligiram a Europa na primeira metade do século XX. Entretanto, disponíveis estão as certidões de óbito de Maria Christina Hammes (esposa de Mathias Hartmann) e de Anna Maria Hartmann (falecida pequena na Alemanha, filha de Mathias e Maria Christina).

domingo, 22 de novembro de 2009

JOSEPH HARTMANN - NOTA DE FALECIMENTO E AGRADECIMENTO


Nota de falecimento e agradecimento em língua alemã, em jornal da época, onde consta a data de 15.06.1894, em São Salvador (Tupandi), a pedido da viúva Elisabeth Hartmann, nascida Wille. Também consta, entre outras informações, que ele nasceu em Lütz (Kreis Cochem, Regierungsbezirk Koblenz), Alemanha. 
                                                                         (Cf. Instituto Anchietano - Unisinos)

quarta-feira, 18 de novembro de 2009

ATESTADO DE BOA CONDUTA PARA FINS DA EMIGRAÇÃO DA FAMÍLIA HARTMANN

ATESTADO (de boa conduta para fins da emigração da família Hartmann - leitura do texto alemão acima):
Nr. 473. Zeugniss. Der zu Lütz wohnende Mathias Hartmann (29.10.97), so wie seine sieben Söhne: Johann (17.05.21), Mathias (20 Jahre - 1823 geboren), Jakob (17.09.1827), Peter (07.12.1824), Joseph (08.03.1830), Philipp (13.01.1834), und Friedrich Wilhelm (23.07.1837) haben sich immer in guter Geschick frindlich mit uns betragen, welches auf Verlangen gewiss zusagt bescheinigt der Ortsvorstand zu Luetz, 24. April 1845. Herr Schöffer. Am 6.5.45 an Landrath eingereicht.
ATESTADO (de boa conduta - tradução do texto alemão acima):
Nº 473. Atestado. O morador de Lütz, Mathias Hartmann (29.10.97), bem como os seus sete filhos: Johann (17.05.21), Mathias (20 anos - nasc. 1823), Jakob (17.09.1827), Peter (07.12.1824), Joseph (08.03.1830), Philipp (13.01.1834), e Friedrich Wilhelm (23.07.1837) sempre se portaram bem e amigavelmente entre nós, fato que, a pedido, consciente, declara e atesta o presidente da comunidade. Luetz, 24 de abril de 1845. Senhor Schöffer. Deu entrada no Poder Público a 6.5.45.

segunda-feira, 16 de novembro de 2009

ATESTADOS OUTROS DA EMIGRAÇÃO

ATESTADOS OUTROS DA EMIGRAÇÃO (Consentimento das autoridades, pagamento das taxas, adiamento da viagem e provável época de partida)
(Leitura do texto alemão acima):
- vom 3/6/45. Nr. 639. Regiminal Verfügung vom 21. Mai 1845 II Nr. 932, betreffend Auswanderungs Consent des Mathias Hartmann zu Lütz. Koblenz - 21. Mai 1845. Königliche Regierung Abteilung des..............Spankern.

Br...............G. Bürgermeister zu Treis zur Aussündigung der Anlagen gegen............... der Kosten mit 20 1/2..........Cochem, ............30. Mai 1845. Der Landrath............... Weger.

Nr. 3712. Br............dem Herrn Landrath Schönberger.............wohlgeboren unter Ausschluss des Betrags vom 20 1/2 ............. vorzulegen. Der.............. Hartmann hat übrigens seine Reise vorläufig aufgegeben. Treis, den 20.06.45. Der Bürgermeister .............. Cochenbach. 30/3/46 die Anlagen.

Tradução:
- de 3.6.45. Nº 639. Decreto real de 21 de maio de 1845. II - Nº 932, relativo à Autorização de emigração de Mathias Hartmann de Lütz. Koblenz, 21 de maio de l845. Depto da Regência Real ......... Spankern.

O Prefeito de Treis pelo pagamento dos papéis ............ custas de 20 e meio......... Cochem, 30 de maio de 1845. O Chefe do Governo ................ Weger.

Nº 3712. Ao Senhor Chefe de Governo Schönberger, bem-nascido, pela exclusão a quantia de 20 e meio........ O ...... Hartmann desistiu por enquanto de sua viagem. Treis, aos 20.06.45. - Cochenbach. 30/3/46 os documentos...

domingo, 15 de novembro de 2009

HISTÓRIA DA ORIGEM E FIXAÇÃO DOS NOMES DE FAMÍLIA E DO SOBRENOME HARTMANN

O primeiro nome de família foi herdado (passado de pai para filho) em Veneza no século IX (801-900). Esse costume se espalhou de lá para o norte da Itália e sul da França no século X (901-1000). No século XI (1001-1100), o costume chegou à Catalunha (atual Espanha, onde é Barcelona) e ao norte da França (Normandia), e  no século XII (1101-1200) à Inglaterra e Suíça. Depois disso, o uso de um sobrenome fixo tornou-se comum nas cidades do oeste e do sul da Alemanha. No início do século XV (1401-1500), os nomes de família eram encontrados em toda a área de língua alemã, mas não de forma consistente. O sobrenome ainda podia mudar, por exemplo, ao a família se mudar (Johann Sachs/e para Johann Köln/er) ou devido a um novo emprego (Johann Krieger - Johann Schneider). Enquanto a nobreza fixava sobrenomes desde os feudos (propriedades dos nobres, junto com seus castelos, por volta de 1037, com o fim de reivindicar suas heranças), os patrícios (aristocratas próximos aos nobres) e os habitantes da cidade (burgueses, que viviam dentro dos muros dos burgos e não no campo como vassalos) só seguiram aquele costume mais tarde. 
Nas áreas rurais, as famílias passaram sem um sobrenome fixo até o século XVII (1601-1700) ou XVIII (1701-1800). Na Frísia (litoral do Mar do Norte) foi legalmente introduzido no século XIX (1801-1900).
(Extraído de Deutsche Familiennamen/Wikipedia/e Lincoln Höltz/2021)
Resumindo: a origem do sobrenome das pessoas podia vir do nome da profissão, do nome do pai ou da mãe, das características da pessoa, da origem geográfica ou localidade, ou ainda, da peculiaridade do endereço. 
                                 O nome familiar Hartmann é classificado como sendo um nome de origem pessoal. De acordo com os estudiosos, o mais velho e persuasivo tipo de sobrenome é aquele derivado de um nome de batismo. Tais nomes familiares podem ser derivados do primeiro nome de um pai ou do nome do avô ou ainda de um ancestral mais remoto do possuidor original do sobrenome. Considerando o nome familiar Hartmann, ele indica "filho de Hartmann", ou seja, um antigo primeiro nome derivado do velho alemão clássico "Hart", que significa duro, bravo, forte e "mann", significando homem.
Não esqueçamos que existem variantes do sobrenome Hartmann, incluindo: Hartmanni, Hartman, Artmann ou Artman, entre outros, espalhadas em muitos países e em diversas línguas.
Uma das mais antigas referências desse nome ou variante é um registro de um Hartwicus Hartmanni, que é mencionado em documentos de Hamburgo, em 1272. Notáveis possuidores desse sobrenome incluem Johann Hartmann (1680-1730), artista, e Johann Georg Hartmann (1764-1849), ministro das finanças de Wüttenberg.
O substantivo Hartmann formou-se de dois radicais: Hart e Mann. Hart pode significar duro, bravo, inflexível, teimoso, resistente, forte, frio, impassível. Mann quer dizer homem e, por extensão, trabalhador, operário, empregado, serviçal, servo, até escravo.
Reportando-nos à Idade Média, em que a maioria do povo das regiões da Europa trabalhava em vastas propriedades, como empregados ou pobres arrendatários, sujeitos a muito trabalho árduo, braçal e, ao mesmo tempo, em que estes deviam pesados encargos a pagar ao dono dos latifúndios, podemos compreender, também, a origem do nome Hartmann, carregado, sim, por uma minoria de senhores nobres e importantes do remoto passado europeu, mas igualmente por uma imensa maioria de servos ou trabalhadores do campo ou da cidade, e dos quais nós descendemos. É claro que estes servos deviam ser fortes, duros, resistentes, bravos, porque as labutas da época, desprovidas da tecnologia de hoje e com poucas e rústicas máquinas, exigiam do serviçal muita força e resistência física.
Então, concluindo, se os argumentos acima conferem, Hartmann teria sido, originariamente, uma família de trabalhadores ou empregados resistentes e bem mandados. A palavra família está, aqui, empregada no sentido mais amplo, isto é, refere-se a um grande número de parentes.
Por outro lado, o termo Mann era aplicado a muitas famílias, tanto que temos Lauermann, Wortmann, Ortmann, Klassmann, Ostermann, etc... Estes eram, provavelmente, todos trabalhadores em outras épocas, a serviço das mais diversas profissões e patrões.
Segundo o Padre Helmuth Kaiser, a palavra Hartmann teria derivado de "Harz", que é uma região semi-montanhosa da Alemanha, mais a palavra "Mann" (homem), o que poderia, então, originalmente ter significado "homem, morador ou trabalhador da região do Harz".
Outro detalhe importante que se observa hoje, quando se visita a Alemanha, é como a palavra Hartmann é um sobrenome muito comum em toda parte, como se pode facilmente verificar nas listas telefônicas de qualquer cidade da Alemanha atual, dando inclusive denominação a localidades, como Oberhartmannsdorf e Unterhartmannsdorf, na parte oriental daquele país.
E por que Hartmann? Seria mais justo que, originariamente, também houvesse Hartfrau! Mann: homem. Frau: mulher, esposa. Reportemo-nos, então, de volta a outras épocas do passado remoto ou recente, em que a mulher vivia literalmente embaixo das asas do marido. É óbvio que permaneceu a hegemonia masculina também na denominação identificatória. Basta lembrar que até há bem pouco tempo as mulheres estavam sob o jugo dos homens (muitas ainda hoje estão), numa sociedade em que o homem era aquele que devia prover sozinho o sustento da família, juntamente com os filhos homens, se houvesse. Ao mesmo tempo, ele era o chefe que mandava, que decidia, e que sobrepunha o seu nome ao da esposa e dos filhos e filhas, que eram quase como propriedade sua, em uma coletividade que hoje denominaríamos machista, fato que antigamente era uma coisa normal e tacitamente aceita. Assim, obviamente, se impôs também o radical Mann (homem) sobre Frau (mulher), permanecendo Hartmann para todas as gerações.
Afinal, podemos ver como existem diversas teorias e histórias. Não sabemos ao certo qual é a verdadeira. Quiçá todas as idéias tenham algum ou todo fundamento.



Ao lado, foto do Castelo Neuschwanstein, um dos mais visitados na Alemanha. Fica no Estado da Baviera, perto de Füssen, no sul. O rei romântico, Ludwig II, da Baviera, mandou construí-lo entre 1869 e 1886. Ele próprio nunca morou ali. Residia noutro palácio próximo. Também foi chamado rei louco. Sua morte continua misteriosa, pois apareceu morto num lago próximo ao lindo castelo que fez edificar. Hoje, milhares de turistas do mundo inteiro visitam o lugar, um dos mais belos da Alemanha. 

sábado, 14 de novembro de 2009

O BRASÃO DA FAMÍLIA HARTMANN

A SIMBOLOGIA DO BRASÃO DA FAMÍLIA HARTMANN:
Os ancestrais da família Hartmann do século XII viveram num tempo em que a hereditariedade estava primeiramente aparecendo nos Estados alemães. De acordo com o historiador Gustav Seyler, a hereditariedade do brasão na Alemanha data do ano de 1770. A partir daí, o brasão representa um símbolo de orgulho, uma proclamação da tradição da família que está honrando as gerações passadas que possuíam esse sobrenome.
Brasão: per fess, primeiro azul celeste, uma estrela de seis pontas, uma flor-de-lis azul celeste.
Tradução do brasão: a flor-de-lis é um símbolo de fé, sabedoria e grandiosidade; a estrela indica honra e realizações a serviço do Estado.
Origem do brasão: Alemanha.



Rio Reno, motivo de muitas disputas, durante séculos, pois era a via importante de transporte de pessoas e de mercadorias pela Alemanha e por toda a Europa. O rio Mosela se encontra com o rio Reno, na cidade de Koblenz. A região que fica entre estes dois rios, antes de se encontrarem, chama-se Hunsrück, popularmente. Dali que vieram os Hartmann, nossos antepassados. 

quinta-feira, 12 de novembro de 2009

BRASÃO II DA FAMÍLIA HARTMANN



BRASÃO II DA FAMÍLIA HARTMANN de 1409:
Este é outro brasão da Família Hartmann. Talvez seja o escudo de uma determinada família em tempos remotos. Aqui a leitura do original em alemão: "Stammwappen der Familie HARTMANN. Die Familie Hartmann stammt aus Oberhessen und erhielt ihr Wappen in der Zeit der Freiheits Kriege wegen hervorragenden Leistungen von ihrem obersten Landesherrn im Jahre Christi 1409 bei Krichesgrüben".
Tradução: "Brasão da família HARTMANN. A família Hartmann teve sua origem em Oberhessen e recebeu seu brasão (de armas) em tempos de guerra de libertação por seus bons relevantes serviços ao seu honrado soberano (senhor das terras) no ano de Cristo de 1409 em Krichesgrüben".

terça-feira, 10 de novembro de 2009